11.11云上盛惠!海量產品 · 輕松上云!云服務器首年1.8折起,買1年送3個月!超值優(yōu)惠,性能穩(wěn)定,讓您的云端之旅更加暢享。快來騰訊云選購吧!
做AI自媒體的人,讀前沿學術論文,跟著補課,提升自己的知識體系自然是少不了的。僅僅是為了跟上這個時代,就已經得拼盡全力不掉隊了。
今天網易有道宣布完成翻譯底層技術迭代,基于自主研發(fā)的子曰翻譯大模型2.0,在測試中實現(xiàn)翻譯質量超越國內外主流通用大模型,達行業(yè)第一。目前搭載全新大模型的翻譯已在有道詞典、有道翻譯及有道翻譯官內上線,提供標準模型、高級模型兩種不同參數(shù)選擇,有道詞典筆X7系列也已升級為最新的翻譯大模型,其余型號將陸續(xù)更新。在涵蓋人文學科、商科、生活服務、醫(yī)療、科學等19個垂直領域的多學科對比測試中,子曰翻譯大模型2.0在專業(yè)性、準確性、語言慣例和風格等方面,展現(xiàn)出了更高的翻譯準確率、流暢度,模型翻譯質量達到行業(yè)第一。
當業(yè)界還在熱議DeepSeek-R1開源戰(zhàn)略對AI生態(tài)的重構、持續(xù)探討Manus智能Agent的技術突破時,國產大模型已在垂直賽道實現(xiàn)關鍵性跨越。3月11日,網易有道宣布完成翻譯底層技術迭代,基于自主研發(fā)的子曰翻譯大模型2.0,在測試中實現(xiàn)翻譯質量超越國內外主流通用大模型,達行業(yè)之首?!本W易有道相關負責人表示。
B社為旗下的網絡游戲《上古卷軸OL》更新了簡體中文翻譯,但卻因為糟糕的翻譯質量被吐槽不如機翻”,招致了大量差評。B社很快發(fā)布公告,在承認《上古卷軸OL》確實存在翻譯問題的同時,也承諾將盡快解決問題。從官方發(fā)布公告承諾修改翻譯到該補丁正式上線,僅有不到一個月的時間,在如此短的時間內,修改后的翻譯質量是否能夠令人滿意仍是一個問題。
6 月 10 日,微信翻譯與QQ音樂正式對外宣布合作,聯(lián)手打造高標準的AI歌詞翻譯新能力,支持英文歌曲的高品質、高標準翻譯,能貼合歌曲氛圍對文本進行藝術化演繹,提供更加“信達雅”的歌詞內容,從而提升用戶在收聽音樂時的體驗。聚焦英文歌詞翻譯場景,優(yōu)化音樂收聽體驗隨著越來越多英文歌曲被引入國內市場,聽英文歌已經成為國內用戶的日常。但是部分用戶對外語的理解能力有限,需要通過一些翻譯后的歌詞來了解歌曲的實際內容。但
8月18日,嗶哩嗶哩漫畫宣布已經與國內 35 家漢化組達成合作。嗶哩嗶哩表示這 35 家漢化組目前已經承接了多達 166 部正版日漫的漢化工作,嗶哩嗶哩會把提供高質量的正版漫畫閱讀體驗作為長期目標。
谷歌于昨日發(fā)布了網頁版和移動版的谷歌翻譯。在漢譯英的過程中,會采用全新的神經機器翻譯,而這個App每天要進行一千八百萬次這樣的翻譯。此外,谷歌針對這個翻譯系統(tǒng)的運作原理,發(fā)表了一篇學術論文。
2月16日消息,在2011詞霸正式版即將發(fā)布之際,金山詞霸CEO賈琳今日發(fā)布致用戶的一封信,就詞霸發(fā)展13年的歷程及關鍵人物作出回顧,并就2011詞霸未來發(fā)展做出展望。
5月21日晚間消息,在上周末剛剛宣布上線的FeedBurner簡體中文和繁體中文兩個beta版本今日已經從FeedBurner的語言選擇中下線。原因則是上線后,大量網友評論認為其翻譯質量不佳。此前知名博客和菜頭確認FeedBurner的翻譯由其完成。 FeedBurner在原來的語言選擇下,加注